The Advanced Translation Research Center
Despite its eminent cultural, political, social and
economic relevance in modern society, T&I (=translation
and interpreting) research is still fragemented with its
profile shaped mostly by individuals and/or small groups across national
borders and across institutional boundaries as portrayed by Daniel Gile
The reasons for this are manifold and complex, among them
are the heterogeneous development of T&I research on
the periphery of traditional disciplines, mainly philologies
and literature studies, and its strong
roots in practice. It was not
until the mid-seventies that T&I-specific research
proceeding from authentic T&I problems and based upon
translation-specific questionings, concepts and
methodologies started to evolve.
Against this background, ATRC research focuses on questions
concerning the general, language-independent
concepts and methodology of translation and interpreting
because they constitute the heart of T & research.
Within this perspective ATRC research proceeds
from authentic T&I problems in their interlingual,
intralingual and intersemiotic dimensions and settings.
In the process of developing solutions for such authentic
problems, ATRC research has often found it necessary to operationalize
concepts in their translation-specific dimension, i.e. the concepts
of culture, norm, information structure, isotopy and coherence and
make them available for translation and interpreting purposes.
More on Research
More on the development of translation research in Germany (in German)
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (2003): "Die
Translationswissenschaft in Deutschland - Start oder
Fehlstart? Kritische Bemerkungen zur wissenschaftlichen
Entwicklung eines Fachs". In: Nord, B./Schmitt, P. A.
[Hrsg.]: Traducta Navis. Festschrift zum 60. Geburtstag
von Christiane Nord. Tübingen: Stauffenburg-Verlag.
ISBN 3-86057-632-1. 23-30