Universität des Saarlandes, Prof. Gerzymisch-ArbogastLogo Uni Saarland
de | en
Team
ATRC-logo
Concept
About Us
ATRC Group
Research
Activities
News
Homepage HGA

             29.11.2007

The ATRC Group includes students, alumni und researchers who have worked with the concepts developed by the ATRC. The latest joint publication of the Group's works is prepared to be published as Journal 1 Universal Thought Principles in Translation and Interpreting (2008). A list of authors who have published in the ATRC or Yearbook publications is available at Research/Authors (see also www.translationconcepts.org).


ATRC Group



HGA
Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast


Maas
Stefanie Maas
Secretariat (Lehrstuhlsekretariat)

Hildner
Vanessa Hildner
student researcher
(Euroconferences, International PhD School)

Kirf
Nathalie Kirf
student researcher
(Tutorial General Translation Science)

Alumni and Researchers


Buhl

Silke Buhl
Diplom-Übersetzerin (Saarbrücken)
Veröffentlichungen/Herausgeberschaft in den Reihen Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen (DGÜD) und Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes:

Publications:
Buhl, Silke (1999): 'Gestaltungsprinzipien wissenschaftlicher Texte im Sprachenpaarvergleich Deutsch - Englisch am Beispiel von Texten Einsteins und Russells zur Relativitätstheorie'. In: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Gile, Daniel & House, Juliane Rothkegel, Annely [Hrsg.] (1999): Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. Tübingen: Narr (= Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 1/1999). 117-141

Buhl, Silke & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun [Hrsg.] (1999): Fach-Text-Übersetzen: Theorie - Praxis - Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen des Saarbrücker Symposiums 1996. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (= Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes. 1/1999) Kalina, Sylvia & Buhl, Silke & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun [Hrsg.] (2000): Dolmetschen: Theorie - Praxis - Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen der Saarbrücker Symposien. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (= Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes. 2/2000).

Buengmoom

Mukda Buengmoom
Dr. phil. (Saarbrücken), M.A: (Philippinen)

Publications:
(2001): Analyse deutscher und thailändischer Fachtexte und ihre Relevanz für das Fachübersetzen Thailändisch-Deutsch. Eine exemplarische Untersuchung auf der Basis der textlinguistischen Parameter Kohärenz, Thema-Rhema-Struktur und Isotopie. S. IV, 224 S. Saarbrücken: Pirrot.

Dejica

Daniel Dejica
M.A. (Timisoara), B.A (Timisoara), Dolmetscher

Publications:
(2006): "Structural informatiei si coerenta în sectiunea Obiectivul proiectului din cadrul genului Propunere de proiect" in M. Pitar (ed.) Uniterm 2006, Timisoara: UVT.

(2006): "Semantic Versus Pragmatic Identification of Thematic Information in Discourse" in Scientific Bulletin of the Polytechnic University of Timisoara, Transactions on Modern Languages, Timisoara: Editura Politehnica.

Floros

Georgios Floros
Dr. phil. (Saarbrücken), M.A. (Athen)
www.hum.ucy.ac.cy/ENG/people/floros.htm

Publications:
(2001) "Zur Repräsentation von Kultur in Texten", in Thome, G. and Giehl, C. and Gerzymisch-Arbogast, H. (Hrsg.) Kultur und Übersetzung: Methodologische Probleme des Kulturtransfers (= Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen. 2/2001), Tübingen: Narr. 75-94.

(2002) Kulturelle Konstellationen in Texten: Zur Beschreibung und Übersetzung von Kultur in Texten. Tübingen: Narr.

(2003) "Kultur und Übersetzen", in Fleischmann, E. et al. (Hrsg.) Translationskompetenz, Tübingen: Narr. 343-352.

(2004a) "Cultural Constellations and Coherence", in House, J. and Koller, W. and Schubert, K. (Hrsg.) Neue Perspektiven in der Übersetzungs und Dolmetschwissenschaft. Festschrift für Heidrun Gerzymisch-Arbogast zum 60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag. 289-299.

(2004b) "Parallel texts in Translating and Interpreting", TSNM (Translation Studies in the New Millennium) 2 (2004), 33-41.

(2004c) "Conference Interpreting: Introducing the modes", Scientific Bulletin of the Polytehnica University of Timisoara 3(3), 21-26.

(2004d) (with M. Katsoyannou and C. Economou) "Teaching Text-Typological Translation: Tourist Maps", in Sidiropoulou, M. and Papaconstantinou, A. (eds) Choice and Difference in Translation: The Specifics of Transfer, Athens: The National and Kapodistrian University of Athens. 239-253.

(2005a) "Translation Typology and the Interdisciplinarity of Translatology", META 50(3), n.p.

(2005b) "Critical Reading: The case of Culture in Translation Studies", FORUM 3(2), 59-84.

(2006) "Towards Establishing the Notion of Idioculture in Texts", in Heine, C. and Schubert, K. and Gerzymisch-Arbogast, H. (eds) Text and Translation: Theory and Methodology of Translation. (= Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen. 6/2006), Tübingen: Narr. 75-94.

(2007) "Translation and Language Competence" (extended abstract), in Proceedings of the 2nd International Conference on Translation, Amman, 26-28 April 2007. Amman: Arab Thought Foundation. 197-200.

Jiang

Lihua Jiang
B.A. (China), M.A: (China)

Publications:
(2006): "Re-interpreting the Interpreter's Role: A Discourse-analytical Perspective" (auf Chinesisch). In: Chinese Translators Journal 2006 (2): 61-65. Zusammen mit Ren,Wen.

Kunold

Jan Kunold
Diplom-Übersetzer, Diplom-Musikpädagoge (Saarbrücken)

Publications:
(2006) "Coherence, Theme/Rheme, Isotopy: Complementary Concepts in Text and Translation". In: Heine, Carmen & Schubert, Klaus & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (Hrsg.): Text and Translation. Theory and Methodology of Translation (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 6/2005/06). Tübingen: Narr. S. 349 - 370

(2006): "Die Problematik der Musikübersetzung am Beispiel der englischen Übersetzung von Schuberts Die schöne Müllerin'. In: Das Österreichische Lied und seine Ausstrahlung in Europa. Schneider, Herbert & Béhar, Pierre (Eds). Hildesheim: Olms. S. 229-252.

Marx

Jörn Marx
Diplom-Übersetzer (Saarbrücken)
Geschäftsführender Gesellschafter
T&I Portfolios GmbH (http://www.joernmarx.de/)

Co-editor:
Beaton, M., Gerzymisch-Arbogast, H., Marx, J., Riccardi, A. (2003): A Framework for a CIUTI Research Data Base. T&I Portfolios GmbH: Saarbrücken.

Nauert

Sandra Nauert
Diplom-Übersetzerin (E, I, Fr) (Heidelberg), M.A. European Studies (Siena/Italien)

Publications:
(2004): Lokalisieren von Websites als Prozess - im Fokus Alfa Romeo. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier. Lighthouse 49 / WVT 2004. ISBN 3-88476-710-0.

(Hrsg) (2007): MuTra Conference Proceedings: Challenges of Multidimensional Translation. Geryzmisch-Arbogast, Heidrun & Nauert, Sandra (Hrsg.). EU High Level Scientific Conference Series Multidimensional Translation: Challenges of Multidimensional Translation. Saarbrücken 2.-6. Mai 2005. ISBN 069-1306222.

(Hrsg.) (2007): MuTra Conference Proceedings: Audiovisual Translation Scenarios. Carroll, Mary & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Nauert, Sandra (Hrsg.). EU High Level Conference Series Multidimensional Translation: Audiovisual Translation Scenarios. Copenhagen 1.-5. Mai 2006. ISBN 978-3-00-022141-5.

(2008): "Translating Websites". In: TC Group (Autorenkollektiv) (Hrsg.): Universal Thought in Translation and Interpreting. TC Journal I. www.translationconcepts.org

Ndeffo

Alexandre Ndeffo Tene
Dr. phil. (Saarbrücken) M.A. (/Kamerun)

Publications:
Publications (2004): (Bi)kulturelle Texte und ihre Übersetzung. Romane afrikanischer Schriftsteller in französischer Sprache und die Problematik ihrer Übertragung ins Deutsche. Königshausen u. Neumann

Plötz

Konstanze Plötz
Diplom-Dolmetscherin (Leipzig)
www.adrem-sprachdienstleistungen.de/impressum.html

Publications:
(2001) Sinnerfassungsstrategien beim Dolmetschen vom Blatt - Eine Studie mit dem Eyetracker. Leipzig (Veröffentlichung geplant bei www.translationconcepts.org)

Rothfuß-Bastian

Dorothee Rothfuß-Bastian
Dr. phil. (Saarbrücken), Diplom-Übersetzerin (Saarbrücken/Stuttgart)

Publications:
(2003): Textologie und Translation. Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Hajicová, Eva & Sgall, Petr & Jettmarová, Zuzanna & Rothkegel, Annely & Rothfuß-Bastian, Dorothee (Hrsg.). Tübingen: Narr.

(2004): Frauen und Männer im Übersetzerberuf: Eignung, Motivation und Engagement. Eine Untersuchung bei den Sprachendiensten der Institutionen der Europäischen Union. Röhrig Universitätsverlag

(2004): "Das Zusammenspiel von Vertextungsmitteln in Original und Übersetzung". In: House, Juliane & Koller, Werner & Schubert, Klaus (Hrsg.): Neue Perspektiven in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, Festschrift für Heidrun Gerzymisch-Arbogast zum 60 Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag

(2004): Übersetzung - Translation - Traduction: Neue Forschungsfragen in der Diskussion, Festschrift für Werner Koller, (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 5/2004). Albrecht, Jörn & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Rothfuß-Bastian, Dorothee (Hrsg.). Tübingen: Narr.

(2006) "Coherence, Theme/Rheme, Isotopy: Complementary Concepts in Text and Translation". In Heine, Carmen & Schubert, Klaus. & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (Hrsg.): Text and Translation. Theory and Methodology of Translation (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 6/2005/06). Tübingen: Narr. 349 - 370.

Sunwoo

Min Sunwoo
Diplom-Übersetzerin (Bonn)

Publications:
(2001): Chaebong Chong, Von Blumen, Vögeln und anderen nutzlosen Dingen, übers. v. Min Sunwoo. Korea erzählt - Edition Bonner Übersetzungen. St. Ottilien: EOS-Verlag,

(2001): Internetreihe zu den Koreawissenschaften in Bonn, 2001Bd. 3: Min Sunwoo, Jugendliteratur für Erwachsene in Korea und Deutschland: Ein Vergleich zwischen Ch'aebong Chong und Michael Ende, Bonn 2001, ( http://www.uni-bonn.de/korea/pdf/Sunwoo.pdf)

Will

Martin Will
Diplom-Dolmetscher (Fr/I/Sp/E), Maîtrise d'Allemand (Lyon), Dipl.-Musikerzieher (Saarbrücken)

Publications:
(2000): 'Bemerkungen zum Computereinsatz beim Simultandolmetschen'. In: Kalina, Sylvia, Buhl, Silke und Heidrun Gerzymisch-Arbogast (2000): Dolmetschen: Theorie - Praxis - Didaktik mit ausgewählten Beiträgen der Saarbrücker Symposien. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (=Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes 1/2000) 125-135.

(2005): "Kulturtransfer oder Voice Over: Informationsstrukturen im gedolmetschten Diskurs". In: Braun, Sabine & Kohn, Kurt (Hrsg): Sprache(n) in der Wissensgesellschaft. Proceedings der 34. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik. Frankfurt: Lang. Zusammen mit Heidrun Gerzymisch-Arbogast.