Welcome to our website: Applied Linguistics, Translation and Interpreting



The curriculum in our department is organized in such a way that the basic knowledge and skills required for working with languages and texts are taught in the Bachelor programme in comparative languages and literatures and translation ('BA Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft sowie Translation'). The MA course in translation studies ('MA Translationswissenschaft') builds on those foundations and focuses above all on the language technologies used in translation (and especially machine translation). This innovative focus enables the department to compete with other institutions on a national level and also to enter into cooperative ventures with other departments and faculties within the university.

Companies providing translation services have long complained that translators do not have an adequate grasp of the technological systems used in professional translation work. At the same time, students of translation are attaching increasing importance to a thorough training in language and translation technologies. By focusing our curriculum on precisely those technologies, we in FR 4.6 are responding to current demands. No other degree programme in translation offered in Germany places such an emphasis on training its students in the new technologies: this really is, then, the department's unique selling point. The success of the programme is confirmed by the fact that almost 50 students enrolled for the department's MA degree course when it was launched in the academic year 2010/11, a figure that has remained more or less stable ever since. The department's focus on technological aspects of the discipline gives it a clear competitive advantage over other universities in the region, and clearly distinguishes it from other university departments in Germany that offer degree courses in translation (Heidelberg, Germersheim, Leipzig, Cologne).


The department's emphasis on language and translation technologies has enabled it to consolidate its close and long-standing links with the Department of Computational Linguistics (FR 4.7). At the same time, its dual focus - technological aspects on the one hand, a strong commitment to languages and cultures on the other - has also enabled it to provide a significant input into humanities subjects such as English, German and Romance Studies. The department's ability to integrate philological and technological approaches means it can demonstrate how work in the humanities can be supported and extended through the use of technologies (e.g. by providing firm empirical foundations), and can open up new horizons for the university's language departments. Given appropriate support, such a development can in the longer term (5 to 10 years) become a key pillar of the university's focus on 'Information Studies as an Interface Discipline'. The emerging discipline of e-humanities will play a major role here. Indeed, the department is already involved in the university's 'Multimodal Computing and Interaction' excellence cluster, generating valuable synergies.<xml> </xml>