Projects:

Information Density and Scientific Literacy in English – Synchronic and Diachronic Perspectives (part of the DFG-funded collaborative research center (SFB) 1102), s. Artikel im Campus Web-Magazin der Universität des Saarlandes

German-English contrasts in cohesion - Towards an empirically-based comparison (GECCo), DFG-Projekt (seit 2011) - Kohäsion im Deutschen und Englischen - ein empirischer Ansatz zum kontrastiven Vergleich, s. Artikel zum Projektabschluss im Web-Magazin der Universität des Saarlandes

abgeschlossen:

CroCo project: Sprachliche Eigenschaften von Übersetzungen - eine korpusbasierte Studie (DFG-Projekt)

Workshops and Conferences Organized

Workshop "Making effective use of metadata of historical texts and corpora" 7-8 September 2017

- Forschungs-, Projekt- und Doktorandenkolloquien Lehrstuhl Übersetzungswissenschaft Englisch und Lehrstuhl für Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft

- IATIS 2015 Conference (International Association for Translation and Intercultural Studies), Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Brazil: Convenor of Panel on "New Perspectives on Cohesion and Coherence: Implications for Translation" with Kerstin Kunz and Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Proceedings: themed volume

Refereeing for journals and conferences (number of reports)

Lege Artis - Language yesterday, today, tomorrow; De Gruyter Open (3)

LREC, 11th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, May 2018, Miyazaki, Japan (3)

 

Publications:

Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner (submitted). "Shallow features as indicators of English-German contrasts in lexical cohesion" In: Languages in Contrast. Vol: 18:2.

Menzel, Katrin and Stefania Degaetano-Ortlieb (to appear 2017). The diachronic development of combining forms in scientific writing. In: Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava. Warsaw: De Gruyter Open, vol. 2 (2) 2017

Menzel, Katrin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski and Kerstin Kunz (eds.) (2017). "New Perspectives on Cohesion and Coherence: Implications for Translations" Translation and Multilingual Natural Language Processing 6). Berlin: Language Science Press (Proceedings of the IATIS panel at UFMG, Belo Horizonte, Brazil).

Menzel, K., Lapshinova-Koltunski, E. & Kunz, K. (2017). Cohesion and coherence in a multilingual context. In: Menzel, K., Lapshinova-Koltunski E., & Kunz, K. (eds.), New Perspectives on Cohesion and Coherence: Implications for Translations, (Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing, Volume 6) Berlin: Language Science Press, p. 1-11.

Kunz, K., Degaetano-Ortlieb, S., Lapshinova-Koltunski, E., Menzel, K. and Steiner, E. (2017). "English-German contrasts in cohesion and implications for translation". In: De Sutter, G. and Delaere, I. and Lefer, M.-A. (eds.). Empirical Translation Studies. New Theoretical and Methodological Traditions. TILSM series. Vol. 300. Mouton de Gruyter, 265-312

Menzel, Katrin (2017). "Understanding English-German Contrasts - A Corpus-based Comparative Analysis of Ellipses as Cohesive Devices" (Ellipsen als Textkohäsionsmittel – eine kontrastive Korpusstudie für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch), Doctoral Dissertation 2016, Saarbrücken: Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek

Menzel, Katrin (2016). "Textkompetenz in der Fremdsprachenvermittlung und Übersetzerausbildung – ein korpusbasierter Sprach- und Registervergleich zu Kohäsionsmitteln im Englischen und Deutschen" In: Thomas Tinnefeld et al. (Hrsg.). Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik. Saarbrücken: HTW, 133-152.

Menzel, Katrin (2016). The elusive ellipsis – the complex history of a vague grammatical concept in need of empirical grounding. In: Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, The Journal of University of SS Cyril and Methodius in Trnava. Warsaw: De Gruyter Open, vol. 1 (1), June 2016 – p. 163 -201. DOI: 10.1515/lart-2016-0004 ISSN 2453-8035

Menzel, Katrin (2016). "Annotating Cohesive Ellipses in an English-German corpus" In: Sheena Gardner, Sian Alsop (eds.): Systemic Functional Linguistics in the Digital Age (ed.), Equinox, p. 310-327. doi: 10.1558/equinox.26123.

Menzel, Katrin & Ekaterina Lapshinova-Koltunski (2014). "Kontrastive Analyse deutscher und englischer Kohäsionsmittel in verschiedenen Diskurstypen", In:  tekst i dyskurs - Text und Diskurs. Zeitschrift der Abteilung für germanistische Sprachwissenschaft des Germanistischen Instituts Warschau. 247-266.

Menzel, Katrin (2014). "Ellipsen als Stil- und Kohäsionsmittel in deutschen und englischen politischen Reden."  (Pre-Print-Version of this article)  --- In: Leuschner, Torsten / Koliopoulou, Maria (Hg.): Germanistische Mitteilungen. Zeitschrift für Deutsche Sprache, Literatur und Kultur, 40.1: "Deutsch kontrastiv". Brüssel. 31-50.

Menzel, Katrin (2014). "On the other hand you have different fingers: Cohesive ties and adversative relations: a contrastive study of the English 'on the one hand' - 'on the other (hand)'". In: Kunz, Kerstin / Teich, Elke / Hansen-Schirra, Silvia / Neumann, Stella / Daut, Peggy (Hg.): Caught in the Middle - Language Use and Translation. A Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of his 60th Birthday. Saarbrücken: universaar Universitätsverlag des Saarlandes. 335-348.

Menzel, Katrin (2014). "Cohesive Ellipsis - A Categorical or a Gradual Notion? Clarification of a Concept as a Basis for a Corpus Linguistic Study". In Language in a digital age: Be not afraid of digitality: Proceedings from the 24th European Systemic Functional Linguistics Conference and Workshop. Coventry, UK:Coventry University, 99-102

Menzel, Katrin (2013). "A Corpus Linguistic Study of Ellipsis as a Cohesive Device", In: Proceedings of Corpus Linguistics 2013, St. Petersburg, Russia, 86-93, http://corpora.phil.spbu.ru/Works2013/Menzel.pdf

Menzel, Katrin (2017[2010]). "Identifying English Gerunds and their Translation Equivalents in an English-German Translation Corpus". Diplomarbeit 2010, Saarbrücken: Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek (Note: The title of the thesis has been changed before publication. The original title of the submitted thesis was "Identifying and Translating English Gerunds, with Particular Reference to an English-German Translation Corpus".)

Talks and Presentations:

upcoming talks / conferences:

November 2017:

- Katrin Menzel: "What's in a Word? Morphological Awareness and Translation Studies", Paper presentation at 4. Saarbrücker Fremdsprachentagung, Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes

- Stefania Degaetano-Ortlieb, Katrin Menzel, Elke Teich: "The course of grammatical change in scientific writing: interdependency between convention and productivity", Paper presentation at CLAVIER 2017 international conference (Corpus and LAnguage Variation in English Research) Bari, Italy.

October 2017:

Katrin Menzel, Stefania Degaetano-Ortlieb: "The diachronic development of combining forms  in English scientific texts", poster presentation 25th anniversary of the Department of Computational Linguistics and Phonetics, Saarbrücken

--------------------------------------------------------------------------------------------

past talks / conferences:

September 2017: Stefan Fischer, Jörg Knappen & Katrin Menzel (Saarland University): "Metadata production and enrichment for the Royal Society Corpus", Talk at Workshop "Making effective use of metadata of historical texts and corpora", Saarland University, Department of Language Science and Technology

Mai 2017: Katrin Menzel: "Translation strategies and procedures for suffixed
neologisms in philosophical texts", Traduction et philosophie - Colloque international, Université de Liège

March 2017: Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martinez Martinez, Katrin Menzel, Erich Steiner: "Patterns of cohesion as dependent variables in a contrastive study of registers in English and German", Paper presentation at DGfS-2017-AG Register in Linguistic Theory, Register in Linguistic Theory: Modeling Functional Variation Workshop as part of the 39th Annual Meeting of the German Linguistic Society (DGfS) in Saarbrücken

Januar 2017:  Erich Steiner, Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Martínez-Martínez, Katrin Menzel: "Empirical insights into Cohesion. Contrasting English and German across Modes", Talk at University of Birmingham

October 2016: Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Martinez, Katrin Menzel and Erich Steiner. "Empirical insights into Cohesion: Contrasting English and German across Modes", Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD), University of Heidelberg,

September 2016: Katrin Menzel: "Crossing the boundary between Translation Studies and Contrastive Linguistics - Cross-linguistic differences in the internal structure of English and German noun phrases as potential translation difficulties", 8th EST Congress in Aarhus,

May 2016: Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner: Lexical Cohesion: Dimensions and Linguistic Properties of Chains in English and German, 37th ICAME conference, Hong Kong

October 2015: "Textual competence and the use of cohesive devices:  Ellipses in foreign language pedagogy and translator training",  3. Saarbrücker Fremdsprachentagung, Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes

July 2015:

- Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner: "Lexical cohesion in a contrastive perspective (English - German): some instantial patterns", Paper Presentation at 42nd International Systemic Functional Congress, RWTH Aachen University

- IATIS: Paper presentation of "Challenges of the translation of syntactic structures and cohesive devices in conceptually spoken registers – the case of ellipsis" in panel "Innovation in discourse analytic approaches to translation studies" (Convenors: Jeremy Munday and Meifang Zhang)

June 2015: "Discourse Structures in English and German Online Discussion Forums" (Ringvorlesung: Aktuelle Fragen der Sprach- und Translationswissenschaft, Universität Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen)

Mai 2015: Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner, Paper presentation: "Lexical cohesion in a contrastive perspective (English - German)" at ICAME, Trier, Germany

March 2015: Talk: "Types and Functions of Ellipses in an English-German Corpus of Written and Spoken Languages", School of Management & Languages, Dept. of Languages & International Studies, Edinburgh, UK

January 2015: Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel, Erich Steiner: Poster presentation:"GECCo - Corpus to Analyse German-English Contrasts in Cohesion", at the Conference of the COST Action TextLink: Structuring Discourse in Multilingual Europe in Louvain-la-Neuve, Belgium

November 2014: "Ellipses in an English-German corpus – examining a chameleon concept" CSDL (Conceptual Structure, Discourse, and Language) 2014, St. Barbara, USA

July 2014: Stefania Degaetano-Ortlieb, Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel, Erich Steiner: "Challenges in analyzing lexical cohesion and ellipsis",  project colloquium, Saarbrücken

February 2014: Stefania Degaetano-Ortlieb, Kerstin Kunz, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel, Erich Steiner: "GECCo - from cohesive devices to cohesive relations: an empirically-based comparison English-German", project colloquium, Saarbrücken 

September 2013: Erasmus teaching staff programme at University of Eastern Finland, Joensuu. Talks: "A comparison of the origins and meanings of British and German toponyms" / "Translation Universals - Do they exist?" 

August 2013:

- "Ellipsis in English and German texts and their equivalents in a translation corpus", poster presentation at 7th EST Congress: Germersheim, Germany

- Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Katrin Menzel: Multi-functionality of cohesive devices and translation strategies, paper presentation at 7th EST Congress: Germersheim, Germany

July 2013:

- "A corpus linguistic study of ellipsis as a cohesive device", Corpus Linguistics 2013, Lancaster, UK

 - "Cohesive Ellipsis in Spoken and Written English and German", ICLC7-UCCTS3, Ghent, Belgium

 - "Cohesive Ellipsis - A Categorical or a Gradual Notion? Clarification of a Concept as a Basis for a Corpus Linguistic Study", 24th ESFLCW Coventry, UK

June 2013: "A Corpus Linguistic Study of Ellipsis as a Cohesive Device", In: Proceedings of Corpus Linguistics 2013, St. Petersburg, Russia

February 2013: "Cohesive ellipsis and its varieties in registers of spoken and written language - a corpus-based approach with a contrastive focus on English and German", paper accepted for presentation at CROSSLING symposium: Language contacts at the crossroads of disciplines,

February 2013: Amoia, Marilisa, Kunz, Kerstin, Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Menzel, Katrin and Steiner, Erich: German-English Contrasts in Cohesion (GECCo) - objectives, corpus architecture, evaluation, Colloquium: "Empirical research into translation and contrastive linguistics: objectives, methodologies, types of data", Saarbrücken

January 2013: "Cohesive ellipsis and its varieties in registers of spoken and written language - a corpus-based approach with a contrastive focus on English and German" presented at the LSB2013 conference on Genre- and Register-related Text and Discourse Features in Multilingual Corpora, Brussels

December 2012: "Cohesive ellipsis in English and German and their equivalents in a translation corpus - a quantitative contrastive analysis", Talk given at FEAST- Forum Entwicklung und Anwendung von Sprach-Technologien, Saarbrücken, Germany